
Героини сериалити «Пацанки. Новая жизнь» нередко разбавляют свою речь непонятными словами, а порой и целыми выражениями. Только «любе-голубе» или «ораратор» чего стоят.
Предлагаем вам небольшой словарь, который поможет понимать, что имеют ввиду Галя, Ира и Чайка, произнося очередное оригинальное словечко.
Шоптенко поставила номер для пацанок
Бизнес
Действие либо совокупность действий, направленных на получение денег за счет продажи вещей, предоставления услуг, выполнения работ и т.д. Организация бизнеса не всегда обусловлена желанием получить прибыль.
Пример употребления:
Мы сдали телевизор в ломбард на мой паспорт. А где нам брать деньги? Это ж бизнес… Мы его выкупим, потом.
Боже-боже
Восклицание, выражает в зависимости от ситуации сожаление, разочарование, жалость, негодование, удивление, другие эмоции.
Пример употребления:
Боже-боже, человек так на нас понадеялся, а мы чуть хату не спалили. Так стыдно.
Волюме
От английского volume – громкость. Это и значит. Обычно употребляется в просьбах увеличить или уменьшить силу звучания.
Пример употребления:
Ничего не слышно! Волюме нема! Громкость включи!
Гавард
То же самое, что Гарвард. Старейший вуз США, один из самых известных и престижных университетов мира.
Пример употребления:
Я хорошо владею английским языком. Я ж закончила Гавард.
Дорого-багато
Оценка чего-либо – предметов, действий, образа жизни. Что-то, что имеет высокую цену, роскошно, очень красиво.
Пример употребления:
Хочу, щоб головним призом була тачіла X6 чи квартира… Таке щось, щоб дорого-багато.
Кароче (ну, кароче)
Выражение-паразит, употребляется как заменитель внезапно забытого слова, либо при невозможности подобрать нужное.
Пример употребления:
В ту халупу яркие цвета не зайдут, потому что она в стиле… Как сказать, в каком она стиле… Ну, кароче, вот этот… Блин.
Колхоз Червоне дишло
Непритязательная, простая, недорогая вещь, которую стыдно показывать. Примечание: не имеет никакого отношения к коллективным хозяйствам, созданным для сельскохозяйственного производства.
Пример употребления:
Вокруг шикарные наряды, и мои два – колхоз Червоне дишло. Я очень переживала, что они не понравятся клиенткам.
Любе-голубе
Что угодно, безразлично что.
Пример употребления:
All inclusive! Все включено! Наливай бегом любе-голубе, братан!
Налекатися
Неосмотрительно выпить за короткий срок чрезвычайно много алкоголя, оказаться в состоянии сильного алкогольного опьянения.
Пример употребления:
Выпили одну, вторую, третью за новую жизнь. Налекались, и началось…
Не там-то было
То же самое, что «не тут-то было». Несбывшееся ожидание или предположение, неудача в выполнении намеченного или желаемого.
Пример употребления:
Алексей Геннадьевич думал, что мы опять налекались, а не там-то было.
Невдобно получилось
Выражение сожаления либо признание собственной вины.
Пример употребления:
Пожар у нас случился, чуть квартира не сгорела… Невдобно получилось.
Ораратор
То же самое что и ораторское мастерство. Искусство публичного выступления, умение произносить речи.
Пример употребления:
Я в Египте много переспала ночей и поняла, что хочу заниматься ораратором… Ну, хочу правильно произносить свою речь.
Сесюрити
То же самое, что и секьюрити, охранник, телохранитель. Человек или люди, предоставляющие услуги по охране.
Пример употребления:
Что-то я очкую. Не выгонят меня? Там же сесюрити…
Срала-мазала-лепила
Выполнить что-то очень неаккуратно, наскоро, спустя рукава. Здесь же, дешевая вещь, выполненная из некачественных материалов.
Пример употребления:
Мне попались джинсы – срала-мазала-лепила, как будто их из задницы вытащили. Ткань – как фуфайка. Я в шоке!
Страховой полюс
То же самое, что страховой полис. Документ, подтверждающий заключение договора страхования, выдаваемый страховщиком страхователю.
Пример употребления:
Мне на работе еще не оформили страховой полюс на гарантию моей жизни. Почему я должна рисковать собой?
Thank you very match. You are wellcome
Дословный перевод с английского – большое спасибо, пожалуйста. Выражение применяется, когда пора покидать либо завершать мероприятие. Возможно, неожиданно.
Пример употребления:
Thank you very match. You are wellcome… Забираем бухлишко.
Экзострист
То же самое, что экзорцист. Человек, изгоняющий бесов или других духовных сущностей из людей или мест.
Пример употребления:
Галя была похожа на какого-то экзостриста. Ну, того, кто выгоняет дьявола. Косу дай, и реально смерть.
Смотрите финальные серии сериалити «Пацанки. Новая жизнь» со вторника по четверг в 22:00 на Новом канале