Как понять Галю, Иру и Чайку. Словарь пацанок

Как понять Галю, Иру и Чайку. Словарь пацанок

Героини сериалити «Пацанки. Новая жизнь» нередко разбавляют свою речь непонятными словами, а порой  и целыми выражениями. Только «любе-голубе» или «ораратор» чего стоят.

Предлагаем вам небольшой словарь, который поможет понимать, что имеют ввиду Галя, Ира и Чайка, произнося очередное оригинальное словечко.

Из отдыхающих – в уборщицы

Cейчас смотрят

Шоптенко поставила номер для пацанок

busines

Бизнес

Действие либо совокупность действий, направленных на получение денег за счет продажи вещей, предоставления услуг, выполнения работ и т.д. Организация бизнеса не всегда обусловлена желанием получить прибыль.

Пример употребления:

Мы сдали телевизор в ломбард на мой паспорт. А где нам брать деньги? Это ж бизнес… Мы его выкупим, потом.

bozhe

Боже-боже

Восклицание, выражает в зависимости от ситуации сожаление, разочарование, жалость, негодование, удивление, другие эмоции.

Пример употребления:

Боже-боже, человек так на нас понадеялся, а мы чуть хату не спалили. Так стыдно.

volume

Волюме

От английского volume – громкость. Это и значит. Обычно употребляется в просьбах увеличить или уменьшить силу звучания.

Пример употребления:

Ничего не слышно! Волюме нема! Громкость включи!

gavard

Гавард

То же самое, что Гарвард. Старейший вуз США, один из самых известных и престижных университетов мира.

Пример употребления:

Я хорошо владею английским языком. Я ж закончила Гавард.

dorogo

Дорого-багато

Оценка чего-либо – предметов, действий, образа жизни. Что-то, что имеет высокую цену, роскошно, очень красиво.

Пример употребления:

Хочу, щоб головним призом була тачіла X6 чи квартира… Таке щось, щоб дорого-багато.

karoche

Кароче (ну, кароче)

Выражение-паразит, употребляется как заменитель внезапно забытого слова, либо при невозможности подобрать нужное.

Пример употребления:

В ту халупу яркие цвета не зайдут, потому что она в стиле… Как сказать, в каком она стиле… Ну, кароче, вот этот… Блин.

kolhoz

Колхоз Червоне дишло

Непритязательная, простая, недорогая вещь, которую стыдно показывать. Примечание: не имеет никакого отношения к коллективным хозяйствам, созданным для сельскохозяйственного производства.

Пример употребления:

Вокруг шикарные наряды, и мои два – колхоз Червоне дишло. Я очень переживала, что они не понравятся клиенткам.

lube

Любе-голубе

Что угодно, безразлично что.

Пример употребления:

All inclusive! Все включено! Наливай бегом любе-голубе, братан!

nalekatysya

Налекатися

Неосмотрительно выпить за короткий срок чрезвычайно много алкоголя, оказаться в состоянии сильного алкогольного опьянения.

Пример употребления:

Выпили одну, вторую, третью за новую жизнь. Налекались, и началось…

ne tam

Не там-то было

То же самое, что «не тут-то было». Несбывшееся ожидание или предположение, неудача в выполнении намеченного или желаемого.

Пример употребления:

Алексей Геннадьевич думал, что мы опять налекались, а не там-то было.

nevdobno

Невдобно получилось

Выражение сожаления либо признание собственной вины.

Пример употребления:

Пожар у нас случился, чуть квартира не сгорела… Невдобно получилось.

orarator

Ораратор

То же самое что и ораторское мастерство. Искусство публичного выступления, умение произносить речи.

Пример употребления:

Я в Египте много переспала ночей и поняла, что хочу заниматься ораратором… Ну, хочу правильно произносить свою речь.

sesuriti

Сесюрити

То же самое, что и секьюрити, охранник, телохранитель. Человек или люди, предоставляющие услуги по охране.

Пример употребления:

Что-то я очкую. Не выгонят меня? Там же сесюрити…

srala

Срала-мазала-лепила

Выполнить что-то очень неаккуратно, наскоро, спустя рукава. Здесь же, дешевая вещь, выполненная из некачественных материалов.

Пример употребления:

Мне попались джинсы – срала-мазала-лепила, как будто их из задницы вытащили. Ткань – как фуфайка. Я в шоке!

polus

Страховой полюс

То же самое, что страховой полис. Документ, подтверждающий заключение договора страхования, выдаваемый страховщиком страхователю.

Пример употребления:

Мне на работе еще не оформили страховой полюс на гарантию моей жизни. Почему я должна рисковать собой?

Thank you

Thank you very match. You are wellcome

Дословный перевод с английского – большое спасибо, пожалуйста. Выражение применяется, когда пора покидать либо завершать мероприятие. Возможно, неожиданно.

Пример употребления:

Thank you very match. You are wellcome… Забираем бухлишко.

exo

Экзострист

То же самое, что экзорцист. Человек, изгоняющий бесов или других духовных сущностей из людей или мест.

Пример употребления:

Галя была похожа на какого-то экзостриста. Ну, того, кто выгоняет дьявола. Косу дай, и реально смерть.

Смотрите финальные серии сериалити «Пацанки. Новая жизнь» со вторника по четверг в 22:00 на Новом канале